index introductio imagines partitura exemplar translatio |
[ § 1' ] A | Vs. I 1' |
|
[ § 1' ] A | Vs. I 3' |
2 [ ... ]GUL-aḫ-ta Vs. I bricht ab. |
[ § 2'' ] A | Vs. II 1' |
|
[ § 2'' ] A | Vs. II 2' |
|
[ § 2'' ] A | Vs. II 3' |
6 dIŠTAR-in NÍ.TEMEŠ-ŠU x[ ... ] 7 [ ... ] |
[ § 2'' ] A | Vs. II 4' |
|
[ § 2'' ] A | Vs. II 5' |
|
[ § 2'' ] A | Vs. II 6' |
8 kat-ta-an še-eš-ta 9 dIŠTAR-i[š ... ] |
[ § 2'' ] A | Vs. II 7' |
9 ša-ra-a iš-pár-za-aš-ta 10 nu-za ⌈NÍ.TE⌉[MEŠ ... ] |
[ § 2'' ] A | Vs. II 8' |
|
[ § 2'' ] A | Vs. II 9' |
|
[ § 2'' ] A | Vs. II 10' |
|
[ § 2'' ] A | Vs. II 11' |
14 LÚKÚR-aš 15 nu dIŠTAR-iš TUKU.TUKU-u-an-za ki-i me-m[i-iš-ke-et] |
[ § 2'' ] A | Vs. II 12' |
|
[ § 2'' ] A | Vs. II 13' |
16 INIMMEŠ IŠ-ME 17 na-aš1 (Rasur) na-aḫ-ta 18 na-aš x[ ... ]2 |
[ § 2'' ] A | Vs. II 14' |
|
[ § 2'' ] A | Vs. II 15' |
19 le-e-wa-mu-kán ku-en-ti 20 nu-wa-at-t[a ... ] |
[ § 2'' ] A | Vs. II 16' |
20 TI-tar am-mu-uk me-ma-aḫ-ḫi 21 ku-e-ez-za[ ... ] |
[ § 2'' ] A | Vs. II 17' |
21 d10-aš da-ru-na-an tar-aḫ-zi 22 ku[- ... ] |
[ § 2'' ] A | Vs. II 18' |
|
[ § 2'' ] A | Vs. II 19' |
22 [ta]r-aḫ-ḫa-an-zi 23 nu ka-ru-ú dna[m-ni?-iš? ...? ] |
[ § 2'' ] A | Vs. II 20' |
|
[ § 2'' ] A | Vs. II 21' |
23 [ _ ]x e-šir 24 ŠUM-ma-an-ma-aš x[ ... ] |
[ § 2'' ] A | Vs. II 22' |
24 [ ... ]⌈e⌉-eš-ta 25 n[a- ... ] |
[ § 2'' ] A | Vs. II 23' |
25 [ ... ḪUR.SAGp]í-ša-[i-ša-aš ... ] Vs. II bricht ab. |
Citatio: (ed.), hethiter.net/: CTH 350.3 (TX 2009-08-31)
1 | Die Zeichen na-aš stehen über Rasur. |
2 | Alaura, AoF 32, 2005, 382, ergänzt A-[NA dIŠTAR]. |
3 | Alaura, AoF 32, 2005, 382, ergänzt ḫa-l[i?-iš-ki-it-ta] oder ḫa-l[i?-ya-at(-ta-at)] mit einer Übersetzung „niederknien“. Haas, AoF 20, 1993, 261, liest ḫalliya-/ḫali(e)ški/a- „sich verneigen“. |